読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

QUEER NEWS JUNKIE

虹色ニュース&カルチャー

『フィア・ザ・ウォーキング・デッド』百合展開は?メルセデス・メイソンが語る

ウォーキング・デッドのスピンオフで、ロサンゼルスを舞台にした『フィア・ザ・ウォーキング・デッド』のエルサルバドルからの移民オフェリア役を演じるメルセデス・メイソン(Mercedes Mason)が、登場人物のひとりアリシアとの間に「ケミストリー」を感じると発言しました。

内容はこんな感じ。

「もしもオフェリアが女性とのベッドシーンがあるとしたら……アリシアはちょっと若いかもですね。それにこの段階では二人の間に姉妹愛が生まれているし。

でも、もしもオフェリアと女性とのシーンがあれば、シーズン1を本当に色彩豊かなものとしてくれたと思います。ひとつには、それは女優として私にとって素晴らしい体験だったと思いますし、ふたつめには、そうすることで、オフェリアが誘惑しようとしていた兵士とのやりとりが本当に際立つからです。(オフェリアが女性が好きなのだとすれば)あれはもう恋ではなく、もっと純粋に人を操ろうとしていたことになり、それは本当にかっこいいことだと思うのです」

オフェリア役のメルセデス・メイソン、そんなことを考えてたんですね!彼女は12歳の時にスウェーデンからアメリカへ引っ越してきた移民。13歳の時からモデルを始め、現在は愛犬の「ウェッジー」と一緒にロサンゼルスに住んでいるそうです。わーい。地元w スペイン語うまいし、ラテン系かと思ったらスウェーデンなんですね!夫は俳優のデヴィッド・デンマン(David Denman)だそうです。

今後どうなるのかわかりませんが、『ウォーキング・デッド』本編にはゲイカップルやレズビアンのキャラクターも出ているので、『フィア・ザ・ウォーキング・デッド』でもクィア展開があるかもしれません。期待したいと思います。

あ、レズビアンキャラを、あんまり殺さないでねーw

今日の英語

突然ですが、海外ニュースを紹介する時に、そこで出てきた単語を紹介してみようかな?

受容あるようでしたら、続けたいと思います!

chemistry

(俗語)惹かれあう気持ち

普通に言うと、化学なんですが、恋愛的にも大事な単語。それがケミストリー。ものすごく日本語に訳しづらいんですが、言うならば「いい感じ」でしょうかね?「あの二人の間にはケミストリーがある」「彼女とはケミストリーを感じない」とかそんな感じで使います。

hook up

(俗語)やる。寝る。

普通に言えば、ふたつのものをつなげるという意味で、テレビを電源につなげるとかそういう時に使います。 あと、誰か人を紹介するよーとか便宜を図るよーという時にも使います。I can hook you up! しかし、恋愛関係でいうと、「やった」とかそういう意味になります。

lure in

(他動詞)釣る。

lureだと誘惑ですが、lure in だと「釣る」。魚釣りの「ルアー」ってここから来てますね。あとは「誘惑する」とか「惹きつける」「気を引く」って感じです。

yuichikawa.hatenablog.com

ウォーキング・デッド コンパクト DVD-BOX シーズン1

ウォーキング・デッド コンパクト DVD-BOX シーズン1